三十六人集(西本願寺本)
躬恒集 ギラ引唐紙『七宝紋』(清書用臨書用紙)
地を白雲母でギラ引し、唐草柄が白胡粉で施されている為全体的に艶感が強い様に感じられることもありますが、何方の上にも墨が乗るように加工が施されておりますので、安心してお使い頂けます。 参考写真です 唐紙料紙の書手本 拡大へ 使用字母へ |
|
七宝紋・ギラ引唐紙(躬恒集)・(半懐紙) 黄色ギラ(黄雲母と金雲母の混合)引きにつや消し唐草 |
|
左上側部分 |
写真は代用品です。 白色具引に 白雲母で柄刷りしたもの 実物は白雲母でギラ引 して七宝紋の柄を白色の胡粉で柄刷りしたもの。 |
七宝紋・ギラ引唐紙(躬恒集)花鳥折枝金銀袷型打 現物はギラ引きにつや消し唐草(下地の色を拾って極薄茶に見えます) |
|
右下側部分 |
|
七宝紋・ギラ引唐紙(躬恒集)花鳥折枝金銀袷型打 現物はギラ引きにつや消し唐草(下地の色を拾って極薄茶に見えます) |
書手本
|
||
ギラ引唐紙(雲母引地胡粉柄) 『七宝紋』(躬恒集)書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第三十四紙 歌番号は躬恒集での通し番号 青色文字は使用字母
「爾」は「尓」とすることも。 「弖」は「天」とすることも。 「與」は「与」とすることも。 377 お互いに思いも通わせないで盛りの過ぎた花のように思われるものを、せめて花には知られないようにそっと眺めていたいものだなあ。 378 行き帰りに桜の花を見られるだけで良いのに、一体どうしろと云うことで今、風は吹いているのだろうか。 おち 遠;遠い所。遠い昔。 い 往ぬる;過ぎ去る。時が経過する。行ってしまう。 379 桜の花はいつの間にかすっかり散ってしまいましたよ、今となっては思い出の中にのみ現れて来るだけですよ。 380 久し振りに空が曇って来たかと思ったら、雪がちらほらと舞い降りてきた、(おやまあ、雪だと思っていたのは)風に舞い散る花弁だったのだなあ。(この場合の花は普通に考えると梅の花なのだが、久方を強調すると、忘れかけていた頃に思いがけずとなり、桜の花の方がより驚きを表すのに相応しい。) ざりける;…だったのだなあ。「ぞありけり」の約音の連体形。断定の係助詞「ぞ」と助動詞「あり」の約音「ざり」に過去の助動詞「けり」の連体形「ける」ついたもの。 381 春も深まって来て差し出した枝が(その重みでたわんで、水面に)浸かって、神南備の川辺に山吹の花が(健気に)生えていますよ。 枝差;草木の枝の差し出した様子。 382 散って終っているでしょうに(せめて散り際だけでも)、山桜と(開花の時期に)廻り合せしたかったものを、待たないのは花のそ知らぬふりであったと云うことだ。 ![]() ![]() |