素性集  雲母引唐紙『七宝紋』 (清書用臨書用紙)    戻る 『三十六人集』 粘葉本 一覧へ 戻る 『素性集』  一覧へ

素性集第六・七紙料紙の裏側、白具引紙の部分の清書用臨書用紙になります。素性集そのものには裏面にも歌が書かれておりますが、料紙は表面のみの加工ですので表面のみの使用と御承知おきください。裏面にも墨入れをすることは可能ですが、裏面を使用するには力量が必要となります。裏面の歌の臨書をご希望の場合には同じ柄、若しくは本白雲母引唐紙料紙、又は薄黄茶具引(花鳥折枝)等をご用意ください。

装飾料紙 三十六人集 素性集(第六紙) 重ね継 『中央に縦羅紋』 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集(第五紙) 破り継 『左下斜目(夾竹桃)』(水尾帝) 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集(第四紙) 破り継 『秋草に蜻蛉』 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集(第三紙) 重ね継 『以曾能神』(大曲羅紋) 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集(第二紙) 重ね継 『釣舟』 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集(第一紙) 破り継 『西瓜』 半懐紙 拡大へ
素性集(第六紙)
重ね継『縦羅紋』
 
素性集(第五紙)
破り継『左下斜目』
 
 素性集(第四紙)
破り継『秋草に蜻蛉』
 素性集(第三紙)
重ね継『大曲羅紋』
素性集(第二紙)
重ね継『釣舟』
 
素性集(第一紙)
破り継『西瓜』
 
装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集(第八・九紙裏) 破り継 『上下隅斜目』 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集(第八紙) 重ね継(羅紋) 『西瓜』 半懐紙 拡大へ 装飾料紙 三十六人集 素性集 具引唐紙 『水辺の鳥』 半懐紙 拡大へ

素性集(裏面用)
ギラ引唐紙『七宝紋』
 
素性集(第八・九紙裏)
破り継『上下隅斜目』
素性集(第八紙)
重ね継『西瓜』

素性集(第七紙)
具引唐紙『水辺の鳥』
 
 装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 部分拡大へ 三十六人集 素性集 『具引紙』 第六・七紙裏面 書拡大へ
唐紙料紙の書手本拡大
 

素性集
第七紙 具引唐紙
 
 雲母引唐紙 薄薄茶『七宝紋』 花鳥折枝金銀袷型打 (半懐紙)
料紙はギラ(雲母)引唐紙『七宝紋』の清書用臨書用紙になります。七宝紋は一つの紋が隣接する他の紋と柄の一部を共有する輪違の七宝繋ぎとなっている柄になります。紋の中に花柄と葉の簡略化された図案で、唐草柄とは異なり紋と呼んでおります。紋を摺り出した料紙も唐草を摺り出した料紙も共に唐紙と呼ばれております。

装飾料紙
装飾料紙 半懐紙
 
 装飾料紙 右上側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 右上側部分拡大 装飾料紙 右上側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 右上側部分拡大
右上側部分 書手本へ

 
 右上側部分 雲母引唐紙 薄黄茶『七宝紋』 花鳥折枝金銀袷型打
花鳥折枝は季節に関係なく色々な物が描かれたおります。第七紙に描かれている実際の物とは異なりますのでご了承願います。
花鳥折枝金銀袷型打(千鳥・蝶々・蓬生・紅葉・芝桜・松枝など)

装飾料紙
装飾料紙 半懐紙
 
 装飾料紙 右下側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 右下側部分拡大 装飾料紙 右下側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 第六紙裏面 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 右下側部分拡大
右下側部分 書手本へ
 
 右下側部分 雲母引唐紙 薄黄茶『七宝紋』 花鳥折枝金銀袷型打
花鳥折枝は季節に関係なく色々な物が描かれたおります。第七紙に描かれている実際の物とは異なりますのでご了承願います。
花鳥折枝金銀袷型打(千鳥・蝶々・紅葉・蓬・松枝・芒・女郎花など)

装飾料紙
装飾料紙 半懐紙
 
 装飾料紙 左上側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 左上側部分拡大  装飾料紙 左上側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 第七紙裏面 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 左上側部分拡大
左上側部分 書手本へ

←右側のここら辺に水鳥
 左上側部分 雲母引唐紙 薄黄茶『七宝紋』 花鳥折枝金銀袷型打(弱い光での見え方)
上側の銀色に薄っすらと見える折枝の後ろ側に、七宝紋の地色部分が光っているのが微かに確認出来ます。
花鳥折枝金銀袷型打(千鳥・蝶々・紅葉・草藤・松枝など)
装飾料紙
装飾料紙 半懐紙
 
 装飾料紙 左下側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 左下側部分拡大 装飾料紙 左下側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 第七紙裏面 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 左下側部分拡大
左下側部分 書手本へ
 
 左下側陰の部分 光の反射の少ない様子
唐草柄も光を反射しなければグレーに見えます。

金銀袷型打も光を失い鈍い色合いです。(千鳥・柳・女郎花・芒・蓬生)

装飾料紙
装飾料紙 半懐紙
 
 装飾料紙 書手本 右上側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 第六紙裏面 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 右上側部分拡大 書手本 右上側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 右上側部分拡大
臨書用紙 右上側部分へ
 
 右上側部分 具引紙 薄黄茶 花鳥折枝銀燻銀袷絵 布目入
花鳥折枝は季節に関係なく色々な物が描かれております。第六紙裏には蝶々が多く描かれております。
花鳥折枝銀燻銀袷絵(千鳥・蝶々など)

装飾料紙
書手本 6寸7分×1尺6分
 
 装飾料紙 書手本 右下側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 第六紙裏面 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 右下側部分拡大  書手本 右下側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 右下側部分拡大
臨書用紙 右下側部分へ
 右下側部分 具引紙 薄黄茶 花鳥折枝銀燻銀袷絵 布目入
唐草柄も光を反射しなければグレーに見えます。
銀燻銀袷型打も光を失い鈍い色合いです。(千鳥・蝶々など)
装飾料紙
書手本 6寸7分×1尺6分
 
  装飾料紙 書手本 左上側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 第七紙裏面 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 左上側部分拡大  書手本 左上側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 左上側部分拡大
臨書用紙 左上側部分へ
 左上側部分 具引紙 薄黄茶 花鳥折枝銀燻銀袷型打 布目入
花鳥折枝は季節に関係なく色々な物が描かれたおります。第七紙裏にも蝶々が多く描かれております。
花鳥折枝金銀袷絵(蝶々・布袋葵・茅など)
装飾料紙
書手本 6寸7分×1尺6分
 
 装飾料紙 書手本 左下側部分装飾料紙 三十六人集 素性集 書手本 第七紙裏面 具引紙 薄黄茶色 半懐紙 左下側部分拡大  書手本 左下側部分



装飾料紙 三十六人集 素性集 ギラ引唐紙 『七宝紋』 半懐紙 左下側部分拡大
臨書用紙 左下側部分へ
 左下側陰の部分 具引紙 薄黄茶 花鳥折枝銀燻銀袷絵 布目入
蝋箋も花鳥折枝の柄も光を反射しなければグレーに見えます。
銀燻銀袷絵も光を失い鈍い色合いです。(千鳥・蝶々・紅葉など)
装飾料紙
書手本 6寸7分×1尺6分
 


装飾料紙 三十六人集(素性集) ギラ引唐紙 『七宝紋』  右上側部分 拡大

右上側部分

雲母引唐紙
『七宝紋』

三十六人集(素性集) ギラ引唐紙 『七宝紋』 拡大へ


←ここら辺の中央やや左に
桜草(芝桜)
(金色と一際白く輝いて見えている部分)

 
 『七宝紋』右上側部分 雲母引唐紙  花鳥折枝金銀袷型打
花鳥折枝の柄を少し見易くした写真になっております。
花鳥折枝金銀袷型打(千鳥・紅葉・松枝・桜草(芝桜)など)
素性集臨書用紙


装飾料紙 三十六人集(素性集) ギラ引唐紙 『七宝紋』  右下側部分 拡大
 





右下側付近 

柄を多少見易くした様子





三十六人集(素性集) ギラ引唐紙 『七宝紋』 拡大へ



『七宝紋』右下側付近 雲母引唐紙  花鳥折枝金銀袷型打
本品料紙では白雲母引胡粉摺の『七宝紋』となっております。
花鳥折枝金銀袷型打(千鳥・松枝・紅葉・芒など)
素性集臨書用紙 

装飾料紙 三十六人集(素性集) ギラ引唐紙 『七宝紋』  中央上側部分 拡大




雲母引唐紙
(胡粉摺唐紙)

『七宝紋』
花鳥折枝拡大
(素性集原本と図柄は異なります)




装飾料紙 三十六人集(素性集) ギラ引唐紙 『七宝紋』  左上側部分 拡大へ
左上側部分へ
 
 雲母引唐紙 白『七宝紋』 花鳥折枝金銀袷型打
光を当てた状態での見え方(花鳥折枝;千鳥・紅葉・草藤・松枝・桜草)
銀の花鳥折枝の輝きと白雲母の地柄の輝きの違いがご確認頂けると思います。
(素性集原本の裏面は破り継・重ね継・切継何れも同様の図柄で準表面となっていますが、
裏面用臨書用紙として雲母引唐紙を一枚入れております。)
勿論地にも柄の上にも墨は乗りますので、安心してご使用頂けます。
素性集臨書用紙 


書手本

三十六人集 素性集 『具引紙』 第六・七紙裏面 書手本 解説及び使用字母 
 素性集 書 縦6寸7分、横1尺5分5厘 具引紙『』 第七紙 布目入

歌番号は素性集での通し番号                               青色文字は使用字母         解釈(現代語訳)

50

 
もみぢばの ながれてとまる みな
             せがは

 くれなゐふかき なみぞたちける


51
 ぬれてほす 山ちのきくの つゆの
 まに いかでかちよを われはへにけむ


   故いつみの大将冊の賀の屏風
   歌人々よみしき

52
 ゆふぐれは にほふくさきの な
 ければや ちりと見えにし もみぢ
 とまれる

53
 おとにのみ きくのしらつゆ よる
 はおき ひるはおもひに たえすけぬ
              べし

54
 秋風の みにさむければ つれもな
 き 人をそたのむ くるるよことに



50
 
毛見知波乃 奈可礼弖止万留 美那
                   世可波

 久禮奈為不可幾 奈美所多知計留


51
 奴礼弖本須 山知能幾久能 川由能
 万仁 以可天加知與越 和礼盤部爾計武


    故以川美能大将冊乃賀能屏風
    哥人々與美之支

52
 由不久礼者 爾保不久左幾能 奈
 遣礼者也 千利止見衣爾志 毛美知
 止末礼留

53
 於止仁乃美 幾久能志良徒由 與留
 盤於幾 飛留盤於毛比爾 多衣須希奴
                     部之

54
 秋風乃 美爾左武遣礼者 川礼毛奈
 幾 人遠所多乃武 久留々與己止仁


「禮」は「礼」とすることも。
「弖」は「天」とすることも。
「與」は「与」とすることも。
「爾」は「尓」とすることも。




                     現代語訳                        解釈             解説及び使用字母
 


50
「紅葉葉の流れて留まる水無瀬川 紅深き波ぞ立ちける」
紅葉の葉が流れて来ては溜まる水無瀬川、鮮やかで濃く赤い波が立っていたのだなあ。



51
「濡れて乾す山路の菊の露の間に 如何でか千代を我は経にけむ」
濡れては乾く山路の菊の露ほどの間に、どうにかして千年もの間私が暮らす手立てはないものだろうか。

          
いづみ  こくが
   亡くなられた和泉の国衙の大将の四十の賀の屏風歌
   を人々が詠んでいた所で、

52
「夕暮れは匂う草木の無ければや 散りと見えにし紅葉留まれる」
夕暮れは色鮮やかな草木が無いからなのであろうか、散る間際かと見紛う程に鮮やかな紅葉に印象付けられるようですね。


53
「音にのみ菊の白露夜は置き 昼は思ひに絶えず消ぬべし」
噂にだけは聞く、菊の白露であるが、夜に置き昼には思いにも耐えられず何時もきっと消えてしまうに違いない。


54
「秋風の身に寒ければ連れも無き 人をそ頼む暮るる夜毎に」 
おも
秋風が身に染みて寒いので、縁もゆかりもない人ばかりを頼りに念ってしまいますよ、日が沈んでしまった毎晩毎に。(誰か訪ねて来てはくれないかと)
或は恋の歌と採り
秋風が身に染みて寒く感じられるので、冷たく余所余所しいあの人を当てにしてしまいますよ、日が暮れる度、毎晩毎晩のように。



50
(紅葉の葉が流れてきてはそこで止まる水の無い川ではあるが、其処に溜まった紅葉が丁度鮮やかな濃く赤い波となって波立っているように見えていたなあ。)との意。

ける;…たのだ。…たなあ。ラ変型活用の助動詞「けり」の強意の係助詞「ぞ」を受けての連体形「ける」。今まで気付かなかった事実に気付いて述べる意を表す。


51
(山路に生えている菊に置いた露が濡れては乾いてしまう程のあっという間の人生ではありますが、なんとかして千年もの長きに渡って生き永らえる事が出来ないものでしょうかねえ。)との意で儚い願望を詠んだ歌。


けむ;…たのだろうか。…てしまったのだろうか。過去の助動詞「き」の未然形「け」に推量の意の助動詞「む」の付いた形の助動詞「けむ」の連体形「けむ」。過去の事実について、時・所・原因・理由などを疑い想像する意を表すが、「如何でか」が願望の意を表すので、ここでは全体として願望の意と採る。

52
(夕暮れになると草木が色鮮やかに見られないからなのであろうか、散る間際の鮮やかに色付いた紅葉かと見間違えてしまった程に鮮やかな印象で心に残っておりますよ。)との意。

ばや;…だから…なのだろうか。接続助詞「ば」に疑問の意の係助詞「や」の付いた形。活用語の已然形に付いて既定条件を上げ、下に疑問の意を伴う。

にし;…てしまった。完了の助動詞「ぬ」の連用形「に」に過去の助動詞「き」の連体形「し」

53
(長寿の妙薬と噂にだけは耳にする菊の白露ですが、夜に置かれ永遠にと願うその思いとは裏腹に持ち堪えることも出来ずに、きっと何時でも消えてしまうのでしょうね)との意。

きく;「聞く」と「菊」との掛詞。
たえず;「堪えず」と「絶えず」との掛詞。

ぬべし;きっと…に違いない。…てしまうだろう。確述完了の助動詞「ぬ」に推量の助動詞「べし」の付いたもの。活用語の連用形について強い推量の意を表す。

54
(飽きの風が冷たく身に染みてとても寒く感じられるので、冷淡なあの人でも来てくれるのではないかと淡い恋心を当てにしてしまいますよ。)との意を詠んだ歌。
つれ  
連れも無き;何の関りもない。縁もゆかりもない。よそよそしい。冷淡である。


みなせがわ

水無瀬川;水の無い川。又、砂の下を水が流れて川底が見え、表面に水が見えない川。和歌では隠された心に使う。
水無瀬川;歌枕。現在の大阪府三島郡を流れる川。この頃よりも約300年ほど後の話になるが、川の南に新古今和歌集を勅撰し和歌に秀でた後鳥羽院の離宮が有った。

きくのつゆ                                                 ちょうよう
菊の露;菊の花に上に置いた露。飲むと長生きすると云われ、長寿を祝う「菊の賀」では大いに持て囃された。又、重陽の節句の行事では「菊の被綿(きせわた)」と云って前夜に菊の花を綿で覆って、その露や香りを移し取り、翌朝その綿で身体を拭うと長寿を保つと信じられていた。紫式部日記の中に次のような歌がある。
「菊の露若ゆばかりに袖濡れて 花の主に千代はゆづらむ」(頂いた菊の露で私はほんの少しだけ若返る程度に袖が濡れる様にして、千代の寿命は花の持主である貴方様に譲りましょう。)との意。


いずみのくに
                                     こくふ
和泉国;旧国名。現在の大阪府南部の和泉市辺りの丘陵地にあり、国府の置かれていた所が今の中心市街の府中になる。和泉は713年、女帝であった元明天皇の詔により2字にしたもので、「和」の地は読まない。古代中国を模した王城を中心とする四方500里以内の特別行政区である帝都付近の地を指し、日本では歴代の皇居の置かれた五畿内(大和・山城・河内・和泉・摂津の五か国)の一つ。
こくが                            かみ すけ じょう さかん                  しじょう
国衙;朝廷から諸国に赴任させた地方官の役所。守・介・掾・目の四等官とその下に仕えていた史生の勤務した役場。役場の在る地を国府と称した。

びょうぶうた
屏風歌;屏風絵を基に詠まれた歌。屏風は風を屏ぐ意の衝立で、室内に立てて風除け、又は仕切りや装飾として用いる道具。縦長の木枠の上に紙や絹を貼ったものを2枚・4枚・6枚(其々2曲屏風=利休型・4曲屏風・6曲屏風=本間屏風と呼ぶ)とつなぎ合わせて折り畳めるようにしたもの。多くは片面に絵や書を書いて飾る。中世以降では左右二つの屏風を一双として組合せ、関連する図柄を描くのが原則となる。これに描かれているのが屏風絵で、その絵を主題として詠まれた和歌を屏風歌と呼び、四季12ヶ月を詠む月次屏風歌と歌枕として描かれた名所旧跡を詠んだ名所屏風歌とに大別されて、歌会が催された。



   ページトップ アイコン                               戻る はくび工房 『三十六人集』 一覧へ 戻る 具引唐紙 『三十六人集』 一覧へ
  解説及び使用字母